古画里的中国生活 (中国故事)
本书简介
中国古画优美细腻,在细节处尤见功力与趣味。作者孟晖将这些美好细节一一呈现品赏,与读者共享。孟晖曾就读于于央美美术史系,并至法国留学,回国后曾在北京艺术博物馆保管陈列部及三联工作,著有《花间十六声》《潘金莲的发型》等。
“中国故事”项目译者招募:
1,本项目为中译英项目。
2,译者要求:译文流畅,翻译准确,有责任心。
本书计划招募一到两名译者,以收到试译稿的质量为选择标准。 稿费标准为300~500元/千字中文(具体根据稿件质量确定。)
优秀译者可长期合作。
试译字数:约400字
试译截止日期:2016年3月31日
译文字数:60,274字
预计完成时间:6个月
The CITIC Press Corporation, a leading publisher in China, is seeking:
Chinese into
English/Spanish/French/German/Japanese/Korean/ freelance translators
Main Duties:
* Translating from Chinese to target language
Candidates must meet the following criteria:
* A native speaker of target language
* Possess a strong knowledge of Chinese culture and history
* Have a Bachelor Degree and/or experience related to Translation, Literature, Journalism, Communication, Chinese Studies, or other relative fields.
* China–based is preferred
Other Requirements
Candidates must be available to start as soon as possible.
If you are interested, please email your resume to wangyuling@citicpub.com
Please provide us with a quote for the translation
Please mention any previous experience in book translation.
作者简介
孟晖,曾就读于于央美美术史系,并至法国留学,回国后曾先后在北京艺术博物馆、三联出版社工作,现为作家。著有《潘金莲的发型》《花间十六声》《盂兰变》等。
0
入选试译距离试译结束还有 0天
项目负责人
暂无
译者
暂无